1
00:00:00,584 --> 00:00:03,501
<i>Wind gusts</i>

2
00:00:03,667 --> 00:00:28,001
...

3
00:00:28,167 --> 00:00:48,584
...

4
00:00:48,751 --> 00:00:50,667
- Hey, you!

5
00:00:51,917 --> 00:00:54,042
Yes, you. Come here.

6
00:01:03,251 --> 00:01:04,709
Take a rest.

7
00:01:07,251 --> 00:01:08,376
Go home.

8
00:01:10,917 --> 00:01:12,334
<i>he zips the tent.</i>

9
00:01:18,917 --> 00:01:20,584
- Continue, gentlemen.

10
00:01:24,876 --> 00:01:26,501
<i>(In Arabic)
- Choose.</i>

11
00:01:26,667 --> 00:01:43,459
...

12
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
Choose.

13
00:01:47,751 --> 00:01:48,667
- Oh !

14
00:01:48,834 --> 00:01:50,417
<i>Cries</i>

15
00:01:50,584 --> 00:01:52,001
<i>Moans</i>

16
00:01:52,167 --> 00:01:58,251
...

17
00:02:00,709 --> 00:02:01,959
- Choose.

18
00:02:02,667 --> 00:02:29,209
...

19
00:02:29,376 --> 00:02:30,751
<i>he shouts.</i>

20
00:02:30,917 --> 00:02:33,459
- I'm not afraid to die!

21
00:02:33,959 --> 00:02:36,376
<i>Howls</i>

22
00:02:36,542 --> 00:02:40,834
...

23
00:02:41,001 --> 00:02:43,417
I'm not afraid of dying!

24
00:02:46,209 --> 00:02:47,251
- Club.

25
00:02:48,792 --> 00:02:50,209
<i>Smash</i>

26
00:02:51,917 --> 00:02:53,167
<i>Smash</i>

27
00:02:58,209 --> 00:02:59,542
Covering.

28
00:03:16,959 --> 00:03:18,501
- You, help me.

29
00:03:19,459 --> 00:03:46,001
...

30
00:03:47,209 --> 00:03:49,792
*- Our recovery continues.

31
00:03:50,251 --> 00:03:51,376
- What is this ?

32
00:03:51,542 --> 00:03:54,209
*- National unity is reunited.

33
00:03:55,001 --> 00:03:56,501
- Hey, cinema!

34
00:03:56,667 --> 00:03:58,209
Turn down the sound!

35
00:04:00,626 --> 00:04:03,251
*- Yet in front of France...

36
00:04:03,417 --> 00:04:05,959
- Tests
for tonight's screening.

37
00:04:06,459 --> 00:04:08,042
- Choose.

38
00:04:09,459 --> 00:04:11,834
*- ...that of Algeria.

39
00:04:12,917 --> 00:04:16,334
Because to solve
the Algerian question,

40
00:04:16,626 --> 00:04:18,959
it is not enough to restore order,

41
00:04:19,126 --> 00:04:23,251
and give people the right
to dispose of themselves,

42
00:04:23,542 --> 00:04:26,334
we have to deal with a human problem.

43
00:04:27,292 --> 00:04:32,126
The fate of the Algerians
belongs to the Algerians.

44
00:04:33,917 --> 00:04:37,084
- Please ! Have mercy!
I'm going to speak!

45
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
- Shut your mouth, Walid!

46
00:04:39,542 --> 00:04:40,709
Die like a man!

47
00:04:40,876 --> 00:04:41,792
Die like a man!

48
00:04:42,376 --> 00:04:43,751
- Do you speak or do you die?

49
00:04:44,751 --> 00:04:46,001
- I'm going to talk!

50
00:04:46,167 --> 00:04:47,501
- Are you going to tell everything?

51
00:04:47,959 --> 00:04:48,959
All ?

52
00:04:50,501 --> 00:04:52,084
- Traitor!

53
00:04:52,917 --> 00:04:54,042
You traitor!

54
00:04:54,501 --> 00:04:56,292
*- Everything will be done

55
00:04:56,917 --> 00:04:59,584
so that the Algerian people

56
00:04:59,751 --> 00:05:02,917
speak peacefully.

57
00:05:03,084 --> 00:05:05,001
<i>Stabbing
Moans</i>

58
00:05:05,167 --> 00:05:06,334
The decision

59
00:05:06,501 --> 00:05:08,751
will only be his.
The <i>soldier</i> collapses.

60
00:05:08,917 --> 00:05:10,917
But I'm sure,

61
00:05:11,084 --> 00:05:13,459
for my part, that he will take...

62
00:05:17,084 --> 00:05:18,209
<i>Someone is shouting in Arabic.</i>

63
00:05:18,376 --> 00:05:19,167
- Lay down!

64
00:05:19,334 --> 00:05:21,376
<i>Submachine guns</i>

65
00:05:24,959 --> 00:05:43,834
...

66
00:05:46,834 --> 00:05:47,876
Mourad i?

67
00:05:49,042 --> 00:05:50,167
Walid?

68
00:05:50,917 --> 00:05:51,834
How are you?

69
00:05:52,001 --> 00:05:53,292
- How are you !

70
00:05:53,459 --> 00:05:54,667
Stay out!

71
00:06:05,334 --> 00:06:07,084
- We are saved, my brother.

72
00:06:17,167 --> 00:06:18,209
Mourad!

73
00:06:18,917 --> 00:06:20,042
We are saved.

74
00:06:21,459 --> 00:06:22,459
- Yes...

75
00:06:23,376 --> 00:06:24,792
We are saved.

76
00:06:27,334 --> 00:06:29,542
<i>They laugh.</i>

77
00:06:41,626 --> 00:06:51,042
...

78
00:06:51,251 --> 00:06:53,751
Did you beg the French?

79
00:06:54,167 --> 00:06:55,626
- Never in life.

80
00:06:56,584 --> 00:06:58,709
I would tell them anything.

81
00:07:03,501 --> 00:07:04,542
- Listen.

82
00:07:04,709 --> 00:07:06,459
You die but you don't speak.

83
00:07:06,626 --> 00:07:07,667
Do you hear me?

84
00:07:07,834 --> 00:07:09,084
Do you hear me?

85
00:07:09,376 --> 00:07:11,001
You die but you don't speak.

86
00:07:11,167 --> 00:07:12,834
- It goes without saying, Mourad.

87
00:07:13,001 --> 00:07:14,501
It goes without saying.

88
00:07:14,667 --> 00:07:15,751
- Is that obvious?

89
00:07:15,917 --> 00:07:17,626
<i>Stab
Moan</i>

90
00:07:17,792 --> 00:07:20,334
...

91
00:07:20,501 --> 00:07:22,084
It goes without saying.

92
00:07:23,376 --> 00:08:11,126
...

93
00:08:11,292 --> 00:08:12,376
- Where is Walid?

94
00:08:12,542 --> 00:08:14,501
- There are no more Walids.
- How so ?

95
00:08:14,667 --> 00:08:15,751
- That's enough.

96
00:08:18,001 --> 00:08:20,042
And the French,
are they all dead?

97
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
- I left one for you.

98
00:08:24,292 --> 00:08:25,501
There it is.

99
00:08:46,084 --> 00:08:47,459
- Don't be afraid.

100
00:08:48,667 --> 00:08:50,084
Don't be afraid.

101
00:09:04,334 --> 00:09:05,209
Die.

102
00:09:05,417 --> 00:09:06,459
Calm down.

103
00:09:10,667 --> 00:09:13,751
<i>He is dying.</i>

104
00:09:19,584 --> 00:09:23,209
<i>Disturbing music</i>

105
00:09:23,376 --> 00:09:52,042
...

106
00:09:52,334 --> 00:09:53,834
<i>Telephone</i>

107
00:09:58,376 --> 00:10:01,167
...

108
00:10:04,376 --> 00:10:07,417
...

109
00:10:09,876 --> 00:10:12,292
<i>(In Flemish)</i>
- We <i>don't believe you</i>.

110
00:10:16,084 --> 00:10:17,667
We don't care!

111
00:10:18,792 --> 00:10:21,376
Nobody is innocent.

112
00:10:21,709 --> 00:10:22,834
Not even your children.

113
00:10:23,001 --> 00:10:25,042
- It's simple.
I ask a question,

114
00:10:25,209 --> 00:10:26,501
you answer!

115
00:10:27,917 --> 00:10:29,501
- Not even your children.

116
00:10:30,292 --> 00:10:32,542
- We'll put out your children's eyes.

117
00:10:32,709 --> 00:10:33,917
Do you understand?

118
00:10:34,084 --> 00:10:36,626
<i>Crying and screaming</i>

119
00:10:36,792 --> 00:10:42,876
...

120
00:10:43,042 --> 00:10:44,959
- Do you want to play dumb with us?

121
00:10:45,126 --> 00:10:47,376
Is this what you want?

122
00:10:50,209 --> 00:10:53,292
<i>Telephone</i>

123
00:10:56,167 --> 00:10:57,917
...

124
00:11:02,251 --> 00:11:05,001
...

125
00:11:08,126 --> 00:11:09,959
...

126
00:11:14,167 --> 00:11:16,959
...

127
00:11:17,584 --> 00:11:20,459
<i>Someone is approaching.</i>

128
00:11:20,709 --> 00:11:23,834
...

129
00:11:25,542 --> 00:11:26,376
- Hello?

130
00:11:27,334 --> 00:11:29,167
*- Soua Ly-Yang.

131
00:11:29,334 --> 00:11:30,792
It's Madame Delignières.

132
00:11:30,959 --> 00:11:33,376
The mother of Colonel Simon Delignières.

133
00:11:33,542 --> 00:11:36,167
- Good evening, madam.
Colonel Breitner is in bed.

134
00:11:36,334 --> 00:11:37,667
*- I can imagine.

135
00:11:37,834 --> 00:11:41,917
Notify Colonel Breitner
that I will be at his house tomorrow morning.

136
00:11:42,459 --> 00:11:44,209
- Yes, ma'am.
*- Perfect.

137
00:11:44,376 --> 00:11:45,751
<i>Ms. Delignières hangs up.</i>

138
00:11:50,001 --> 00:11:51,334
<i>(In Hmong)</i>
- Open the <i>door.</i>

139
00:11:56,042 --> 00:11:57,834
Do what I tell you.

140
00:11:58,292 --> 00:11:59,876
Open this door.

141
00:12:02,376 --> 00:12:03,417
Open this door!

142
00:12:05,042 --> 00:12:07,209
- Why don't you open it yourself?

143
00:12:14,584 --> 00:12:15,792
Go ahead.

144
00:12:16,376 --> 00:12:18,001
Colonel Breitner.

145
00:12:18,167 --> 00:12:19,792
Go get your keys.

146
00:12:28,501 --> 00:12:30,376
<i>he groans.</i>

147
00:12:38,209 --> 00:12:39,334
- Soua.

148
00:12:40,001 --> 00:12:41,959
Give me the right key.

149
00:12:42,251 --> 00:13:35,126
...

150
00:13:35,334 --> 00:13:37,042
<i>he cuts the engine.</i>

151
00:13:45,001 --> 00:13:47,042
<i>The bells are ringing.</i>

152
00:13:47,209 --> 00:13:54,501
...

153
00:14:02,834 --> 00:14:33,084
...

154
00:14:33,251 --> 00:14:36,376
- Hello, Colonel.
Thank you for having me.

155
00:14:36,542 --> 00:15:00,376
...

156
00:15:00,542 --> 00:15:03,376
- Your son was also able to
be taken prisoner.

157
00:15:03,542 --> 00:15:06,834
Senior officers
are a good bargaining chip.

158
00:15:07,001 --> 00:15:10,417
I don't see the point
rebels to kill him.

159
00:15:11,251 --> 00:15:13,917
- My son is dead, Colonel Breitner.

160
00:15:15,209 --> 00:15:17,876
A mother can feel
that sort of thing.

161
00:15:29,042 --> 00:15:31,084
<i>Intriguing music</i>

162
00:15:31,251 --> 00:15:34,001
...

163
00:15:34,167 --> 00:15:37,126
Several strategic positions
for our army

164
00:15:37,292 --> 00:15:40,001
have been attacked in recent weeks.

165
00:15:41,251 --> 00:15:43,167
And given the audacity

166
00:15:43,709 --> 00:15:45,667
and the effectiveness of raids,

167
00:15:46,334 --> 00:15:48,834
the rebels were
very well informed.

168
00:15:50,167 --> 00:15:52,501
My son was aware

169
00:15:52,667 --> 00:15:55,042
of this confidential information.

170
00:15:56,501 --> 00:15:57,876
For me,

171
00:15:59,209 --> 00:16:01,209
he was tortured.

172
00:16:02,084 --> 00:16:03,542
And he spoke.

173
00:16:03,709 --> 00:16:10,417
...

174
00:16:10,584 --> 00:16:14,209
Location of the rebel camp
is indicated on these maps.

175
00:16:14,376 --> 00:16:18,667
- If the army has located him,
why not hit them?

176
00:16:22,709 --> 00:16:25,792
- De Gaulle will return Algeria
to the Algerians.

177
00:16:27,376 --> 00:16:30,042
Why risk
other French lives?

178
00:16:33,334 --> 00:16:34,626
However,

179
00:16:35,459 --> 00:16:39,042
like the crimes of these barbarians
must not go unpunished,

180
00:16:39,209 --> 00:16:40,917
in less than 6 days,

181
00:16:41,751 --> 00:16:44,167
the napalm will have burned everything.

182
00:16:46,417 --> 00:16:48,584
There will only be ashes left.

183
00:16:51,251 --> 00:16:52,376
And of course,

184
00:16:53,501 --> 00:16:56,084
no more traces
remains of my son.

185
00:17:00,876 --> 00:17:03,376
I want you to go
in the Aurès-Nementcha

186
00:17:04,376 --> 00:17:06,126
and you find the body

187
00:17:06,292 --> 00:17:08,709
by Colonel Simon Delignières.

188
00:17:09,334 --> 00:17:13,376
No, I'm not asking you to bring back
his corpse so far.

189
00:17:14,417 --> 00:17:16,001
Leave him in Algeria.

190
00:17:18,001 --> 00:17:19,376
On the other hand,

191
00:17:20,876 --> 00:17:23,626
take me back
something that belonged to him.

192
00:17:23,792 --> 00:17:25,251
something

193
00:17:25,792 --> 00:17:28,251
that I can put in his coffin.

194
00:17:31,501 --> 00:17:33,917
- I'm done with the war,

195
00:17:34,667 --> 00:17:35,709
madam.

196
00:17:38,501 --> 00:17:43,126
- You have become French
by your shed blood, Colonel Breitner.

197
00:17:44,917 --> 00:17:46,709
But Soua Ly-Yang

198
00:17:47,417 --> 00:17:49,792
has a residence permit

199
00:17:49,959 --> 00:17:51,751
which was granted to him

200
00:17:51,917 --> 00:17:54,501
thanks to the connections of the Delignières.

201
00:17:55,542 --> 00:17:56,667
And...

202
00:17:57,584 --> 00:17:58,876
I guess

203
00:17:59,667 --> 00:18:03,959
that you don't want
that she be expelled from the territory.

204
00:18:05,584 --> 00:18:06,751
Because...

205
00:18:07,292 --> 00:18:08,501
YOU know

206
00:18:09,126 --> 00:18:13,626
what the Vietnamese will do to him
as soon as she sets foot on their soil.

207
00:18:13,792 --> 00:18:16,042
- Soua Ly-Yang is a Hmong.

208
00:18:16,209 --> 00:18:19,084
Like his people,
she fought for France.

209
00:18:19,251 --> 00:18:22,917
His father and brother are dead
for us in Dien Bien Phu.

210
00:18:24,001 --> 00:18:25,626
Instead of thanking them,

211
00:18:26,292 --> 00:18:28,501
this country has abandoned them.

212
00:18:29,709 --> 00:18:31,542
- Colonel Breitner,

213
00:18:33,209 --> 00:18:35,709
you are not French
for a very long time.

214
00:18:36,334 --> 00:18:37,459
So,

215
00:18:37,626 --> 00:18:40,667
let me clarify for you
two little things

216
00:18:40,834 --> 00:18:43,709
about your new compatriots.

217
00:18:44,501 --> 00:18:47,959
They have the habit of lying down
during the Occupation.

218
00:18:48,584 --> 00:18:51,292
And to shear women at the Liberation.

219
00:18:51,459 --> 00:18:52,626
And after,

220
00:18:54,876 --> 00:18:56,001
after...

221
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
they drink.

222
00:19:02,792 --> 00:19:04,001
And they forget.

223
00:19:06,792 --> 00:19:10,751
I chartered a plane
which will take you to Algiers tomorrow.

224
00:19:14,584 --> 00:19:16,917
Don't come back empty-handed.

225
00:19:18,292 --> 00:20:32,584
...

226
00:20:32,751 --> 00:20:36,167
<i>Call of the muezzin</i>

227
00:20:36,334 --> 00:20:53,626
...

228
00:20:54,834 --> 00:20:57,834
- Here are your passes
on the territory.

229
00:20:58,334 --> 00:20:59,792
- And for the Arab?

230
00:20:59,959 --> 00:21:01,417
- A commando
is on his trail.

231
00:21:01,584 --> 00:21:03,876
His capture
is only a matter of hours.

232
00:21:04,042 --> 00:21:08,376
....

233
00:21:08,542 --> 00:21:45,084
...

234
00:21:45,542 --> 00:21:47,834
- Dear madam, sir...

235
00:21:48,417 --> 00:21:49,626
I have...

236
00:21:52,209 --> 00:21:53,626
the immense

237
00:21:56,376 --> 00:21:57,834
sadness...

238
00:21:58,917 --> 00:21:59,959
<i>We knock-</i>

239
00:22:08,751 --> 00:22:09,792
Enter.

240
00:22:12,042 --> 00:22:13,709
- My duties, General.

241
00:22:15,917 --> 00:22:17,126
- Break it up, soldier.

242
00:22:21,626 --> 00:22:23,167
<i>The soldier closes the door.</i>

243
00:22:23,334 --> 00:22:24,334
- General?

244
00:22:24,501 --> 00:22:25,959
But seriously?

245
00:22:27,001 --> 00:22:28,709
- Brigadier general.

246
00:22:28,876 --> 00:22:30,751
But general nonetheless.

247
00:22:37,001 --> 00:22:38,709
Beer or soda?

248
00:22:39,501 --> 00:22:40,792
- Soda.

249
00:22:43,667 --> 00:22:46,542
- I don't know why
you accepted this mission.

250
00:22:46,709 --> 00:22:48,959
You would have done better to abstain.

251
00:22:49,126 --> 00:22:51,792
Swarthy shit is worse
than the restrained shit.

252
00:22:52,209 --> 00:22:53,792
- Worse than Indochina?

253
00:22:55,042 --> 00:22:56,334
How is this possible?

254
00:22:57,042 --> 00:23:00,959
- It's possible
because it has become so easy to shoot

255
00:23:01,126 --> 00:23:02,292
than not to shoot.

256
00:23:02,459 --> 00:23:05,709
- It's easier to shoot
with an Arab in front?

257
00:23:07,126 --> 00:23:09,584
- What wouldn't we do?
for his country?

258
00:23:18,334 --> 00:23:21,876
<i>Blunts on the bars</i>

259
00:23:28,167 --> 00:23:32,667
- It's a surprising welcome from
of a soldier who killed his officer.

260
00:23:33,459 --> 00:23:35,084
Can I know why?

261
00:23:36,084 --> 00:23:39,626
- You know that, Colonel.
You must have read my file.

262
00:23:42,459 --> 00:23:43,792
- So tell me,

263
00:23:44,584 --> 00:23:46,084
was it worth it?

264
00:23:46,251 --> 00:23:49,501
- My captain shouldn't have
order me to kill the children.

265
00:23:49,667 --> 00:23:50,876
- I asked you a question.

266
00:23:51,042 --> 00:23:52,667
Was it worth it?

267
00:23:54,917 --> 00:23:56,042
- No.

268
00:23:57,042 --> 00:23:59,584
They still killed the children.

269
00:23:59,751 --> 00:24:03,251
They forced me to watch
and bury them with their parents.

270
00:24:04,209 --> 00:24:05,751
- You decide what,

271
00:24:06,209 --> 00:24:07,876
master sergeant?

272
00:24:08,042 --> 00:24:10,209
You come with me on a mission

273
00:24:10,376 --> 00:24:12,334
or are you awaiting your execution?

274
00:24:12,959 --> 00:24:14,542
- If I come with you,

275
00:24:14,709 --> 00:24:16,167
will it be necessary to kill children?

276
00:24:19,001 --> 00:24:20,584
- Not under my command.

277
00:24:21,626 --> 00:24:40,542
...

278
00:24:40,709 --> 00:24:42,251
Soldier Martillat!

279
00:24:48,876 --> 00:24:50,126
- Break up.

280
00:24:54,501 --> 00:24:56,209
- Of course I volunteer.

281
00:24:56,376 --> 00:24:59,709
Anything rather
than carrying shit.

282
00:25:00,501 --> 00:25:01,417
- Your father

283
00:25:01,584 --> 00:25:03,292
died a hero in Indochina.

284
00:25:03,501 --> 00:25:06,959
You are an only child,
you could have stayed to support your mother.

285
00:25:08,792 --> 00:25:09,959
- Mom...

286
00:25:11,792 --> 00:25:14,667
I committed
to do better than my father.

287
00:25:14,834 --> 00:25:16,334
- Do better?

288
00:25:16,751 --> 00:25:17,792
In what?

289
00:25:17,959 --> 00:25:20,042
- Return as a hero, but alive.

290
00:25:20,209 --> 00:25:22,626
- There, you have more chances
to return dead.

291
00:25:27,542 --> 00:25:28,792
- So what?

292
00:25:29,917 --> 00:25:31,167
- Nothing.

293
00:25:33,667 --> 00:25:34,959
Something else.

294
00:25:35,167 --> 00:25:40,042
If, during the mission, you notice
to disobey even one of my orders,

295
00:25:42,459 --> 00:25:44,334
you won't come back to finish your sentence.

296
00:25:44,501 --> 00:25:46,417
I will kill you on the spot.

297
00:25:46,709 --> 00:26:14,084
...

298
00:26:14,251 --> 00:26:16,167
- Pay attention to the colors!

299
00:26:17,376 --> 00:26:18,501
Send!

300
00:26:19,376 --> 00:26:21,959
<i>Military tune with bugle</i>

301
00:26:22,126 --> 00:26:30,501
...

302
00:26:33,542 --> 00:26:36,751
- Let's go, children of the homeland

303
00:26:37,417 --> 00:26:40,334
The glory day has arrived

304
00:26:41,209 --> 00:26:42,876
(In Arabic)
Come on, sing!

305
00:26:43,376 --> 00:26:47,626
- LET'S GO CHILDREN OF THE HOMELAND

306
00:26:47,792 --> 00:26:49,751
THE DAY OF GLORY HAS ARRIVED

307
00:26:49,917 --> 00:26:51,459
- Shut up and lower your head!

308
00:26:52,209 --> 00:26:55,376
- AGAINST US FROM THE TYRANE

309
00:26:56,001 --> 00:26:59,584
A car <i>approaches.</i>
THE BLOODY STANDARD IS RAISED

310
00:26:59,751 --> 00:27:03,542
THE BLOODY STANDARD IS RAISED

311
00:27:04,417 --> 00:27:08,001
HEAR YOURSELF IN THE COUNTRIES

312
00:27:08,167 --> 00:27:12,542
LOWER THESE FEROCIOUS SOLDIERS?

313
00:27:12,709 --> 00:27:15,501
THEY COME INTO YOUR ARMS

314
00:27:15,667 --> 00:27:18,709
THROAT YOUR SONS, YOUR COMPANIONS!

315
00:27:18,876 --> 00:27:20,584
- Lieutenant Terrail?

316
00:27:20,751 --> 00:27:21,876
- Yes.

317
00:27:22,626 --> 00:27:26,001
- TRAIN YOUR BATTALIONS

318
00:27:26,542 --> 00:27:29,167
LET'S WALK, LET'S WALK

319
00:27:29,417 --> 00:27:30,376
- What happened?

320
00:27:30,542 --> 00:27:31,792
to the Arab, there?

321
00:27:32,584 --> 00:27:34,584
Attempt to escape?

322
00:27:36,417 --> 00:27:37,501
- Worse.

323
00:27:37,667 --> 00:27:39,542
Refusal to join the choir.

324
00:27:41,126 --> 00:27:42,667
Your package is there.

325
00:27:42,834 --> 00:27:44,251
Handcuffed to the truck.

326
00:27:55,709 --> 00:27:57,417
-Assia Bent Aouda?

327
00:27:59,042 --> 00:28:01,042
- What do you want, French soldier?

328
00:28:01,792 --> 00:28:04,667
- You and your father were
specialists in explosives?

329
00:28:05,251 --> 00:28:07,209
- It was my father, the specialist.

330
00:28:08,209 --> 00:28:10,084
He taught me everything about bombs.

331
00:28:10,751 --> 00:28:14,584
Thanks to his lessons, I killed
many, many French people.

332
00:28:20,042 --> 00:28:21,626
- I need you.

333
00:28:21,876 --> 00:28:23,001
For a mission.

334
00:28:23,167 --> 00:28:24,417
- Who did you take me for?

335
00:28:24,584 --> 00:28:26,126
A whore in the service of the French?

336
00:28:29,459 --> 00:28:32,001
- Tell me, is that your mother?

337
00:28:33,501 --> 00:28:36,709
<i>The storm is brewing.</i>

338
00:28:51,834 --> 00:28:52,959
Your father and you,

339
00:28:53,126 --> 00:28:56,167
you tried hard
to make people believe he was dead.

340
00:28:57,167 --> 00:28:59,667
You fooled our army,

341
00:29:00,209 --> 00:29:01,584
but not our secret services.

342
00:29:01,751 --> 00:29:05,126
They found your mother in Tunis.

343
00:29:07,126 --> 00:29:08,084
Here is the deal:

344
00:29:09,584 --> 00:29:12,084
you come with me and your mother will live.

345
00:29:12,709 --> 00:29:14,126
You refuse,

346
00:29:14,292 --> 00:29:16,584
the paratroopers will cut off his head

347
00:29:16,751 --> 00:29:19,209
and we will deliver it to you in your cell.

348
00:29:19,959 --> 00:29:22,917
It will give you company
until the end of the war.

349
00:29:27,042 --> 00:29:28,834
What do you decide?

350
00:29:32,834 --> 00:29:34,459
<i>- Sergeant Ben Brahim,</i>

351
00:29:34,626 --> 00:29:36,084
get ready to translate.

352
00:29:36,334 --> 00:29:38,126
- At your orders, my lieutenant.

353
00:29:38,876 --> 00:29:40,167
- Gentlemen,

354
00:29:40,334 --> 00:29:42,251
I am very disappointed.

355
00:29:42,417 --> 00:29:45,792
<i>He translates into Arabic.</i>

356
00:29:45,959 --> 00:29:48,001
...

357
00:29:48,876 --> 00:29:52,584
- As much for your lack of enthusiasm
to sing our national anthem

358
00:29:52,751 --> 00:29:55,834
only by your poor talents
of choristers.

359
00:29:56,001 --> 00:30:00,376
<i>He translates into Arabic.</i>

360
00:30:01,792 --> 00:30:03,126
- In addition,

361
00:30:03,709 --> 00:30:07,459
I saw one of you spit
during the raising of the flag.

362
00:30:08,084 --> 00:30:09,209
And that,

363
00:30:09,917 --> 00:30:11,376
this is unacceptable.

364
00:30:12,167 --> 00:30:14,751
<i>He translates into Arabic.</i>

365
00:30:14,917 --> 00:30:18,292
...

366
00:30:19,292 --> 00:30:20,751
- As a result,

367
00:30:20,917 --> 00:30:23,959
I see myself obliged to forget
the Geneva conventions

368
00:30:24,126 --> 00:30:27,251
relating to treatment
prisoners of war.

369
00:30:28,084 --> 00:30:32,417
<i>He translates into Arabic.</i>

370
00:30:32,584 --> 00:30:34,834
...

371
00:30:36,709 --> 00:30:38,209
- Did they understand?

372
00:30:38,376 --> 00:30:39,376
<i>He translates into Arabic.</i>

373
00:30:43,042 --> 00:30:45,667
<i>Submachine guns</i>

374
00:31:05,876 --> 00:31:07,084
<i>Moaning</i>

375
00:31:17,501 --> 00:31:20,167
<i>The storm is brewing.</i>

376
00:31:23,334 --> 00:32:15,417
...

377
00:32:15,584 --> 00:32:16,542
- Martillat!

378
00:32:17,417 --> 00:32:18,751
I need you.

379
00:32:21,751 --> 00:32:24,084
Senghor, reverse the jeep.

380
00:32:24,876 --> 00:32:25,959
Come on.

381
00:32:44,459 --> 00:32:47,209
It's time to undo
what you did.

382
00:32:48,209 --> 00:32:51,501
Don't clear them,
marks their location.

383
00:32:51,667 --> 00:32:52,792
With that.

384
00:33:01,876 --> 00:33:04,876
<i>Soft music</i>

385
00:33:05,042 --> 00:33:09,751
...

386
00:33:09,917 --> 00:33:11,251
<i>(In Arabic)
- One.</i>

387
00:33:11,417 --> 00:33:12,459
Two.

388
00:33:12,834 --> 00:33:14,042
Three.

389
00:33:15,834 --> 00:33:16,959
Four.

390
00:33:17,251 --> 00:34:10,126
...

391
00:34:10,292 --> 00:34:13,251
- It wasn't simpler
with a metal detector?

392
00:34:14,751 --> 00:34:18,667
- The specialty of Aouda and his father,
it was the porcelain mines.

393
00:34:18,834 --> 00:34:20,542
They took a vase or a pot,

394
00:34:20,709 --> 00:34:24,667
filled it with looted glass
and TNT, and buried it.

395
00:34:24,834 --> 00:34:27,459
The metal detector
would have been of no use.

396
00:34:30,667 --> 00:34:31,959
<i>(In Arabic)
- Four.</i>

397
00:34:32,126 --> 00:34:33,001
Five.

398
00:34:33,167 --> 00:34:34,959
- <i>No, stop.</i>

399
00:34:35,126 --> 00:34:37,209
<i>Stay away from 6, girl.</i>

400
00:34:37,542 --> 00:34:40,001
<i>Walk on 7.
It brings good luck.</i>

401
00:34:40,292 --> 00:35:22,042
...

402
00:35:22,292 --> 00:35:24,501
<i>God protect you, my beloved daughter.</i>

403
00:35:25,459 --> 00:35:26,626
- Thanks, dad.

404
00:35:26,792 --> 00:35:28,501
<i>- May God protect you.</i>

405
00:35:32,709 --> 00:35:48,834
...

406
00:35:49,001 --> 00:35:52,126
<i>Thunderous explosion</i>

407
00:35:59,834 --> 00:36:02,417
...

408
00:36:02,584 --> 00:36:17,584
...

409
00:36:17,751 --> 00:36:28,542
...

410
00:36:29,334 --> 00:36:31,626
- Colonel, why are we stopping?

411
00:36:32,917 --> 00:36:52,959
...

412
00:36:53,459 --> 00:36:56,001
"There's no need to shoot,
they are too far away...

413
00:36:56,167 --> 00:36:57,459
now.

414
00:36:57,626 --> 00:36:58,834
“Come on...

415
00:36:59,042 --> 00:37:00,876
"Let's go and look for

416
00:37:01,042 --> 00:37:02,042
“Our ch...

417
00:37:02,209 --> 00:37:03,626
“Our horses...

418
00:37:03,792 --> 00:37:05,417
“Horses.

419
00:37:06,667 --> 00:37:08,251
“The hypo…” Oh, there…

420
00:37:08,417 --> 00:37:09,876
"The hypothesis..."

421
00:37:19,667 --> 00:37:22,334
<i>Heavy breathing
Serious music</i>

422
00:37:24,001 --> 00:38:19,501
...
....

423
00:38:19,709 --> 00:38:22,334
- I can have the binoculars,
my colonel?

424
00:38:24,417 --> 00:38:34,667
....

425
00:38:34,834 --> 00:38:38,667
My last instinct will be to press
on relaxation.

426
00:38:38,834 --> 00:38:39,834
The fells will be notified

427
00:38:40,001 --> 00:38:42,334
and you will have lost
a trusted soldier.

428
00:38:50,292 --> 00:38:52,292
- Wait for my signal to shoot.

429
00:38:58,126 --> 00:39:02,042
- “That it could be…”
Oh, damn!

430
00:39:03,167 --> 00:39:04,709
- A village, 4 men.

431
00:39:04,876 --> 00:39:06,876
Looters.
We rush in and kill them.

432
00:39:13,209 --> 00:39:16,126
<i>Disturbing music</i>

433
00:39:16,292 --> 00:39:20,876
...

434
00:39:21,042 --> 00:39:22,709
<i>Gunshot</i>

435
00:39:22,876 --> 00:39:24,792
(In Arabic)
- Soldiers! Soldiers!

436
00:39:25,084 --> 00:39:47,751
...

437
00:39:58,459 --> 00:39:59,667
<i>Moans</i>

438
00:39:59,834 --> 00:40:06,417
...

439
00:40:07,417 --> 00:40:10,459
- What are you doing, Martillat?
- I have more bullets.

440
00:40:11,876 --> 00:40:14,959
<i>Howl of pain</i>

441
00:40:15,126 --> 00:40:16,501
<i>Crackling</i>

442
00:40:29,042 --> 00:40:32,334
- You could have finished him
with the gun on your belt.

443
00:40:34,084 --> 00:40:35,459
- And shit!

444
00:40:38,959 --> 00:40:41,459
- You know what mercy is,
Martillat?

445
00:40:44,667 --> 00:40:46,084
- Mercy?

446
00:40:47,292 --> 00:40:49,876
Yes, my colonel,
I know what it is.

447
00:40:50,292 --> 00:40:53,459
When I signed, I wasn't told
that I should have pity.

448
00:40:53,626 --> 00:40:55,751
I was told
that I was coming to kill some kids.

449
00:40:55,917 --> 00:40:57,584
And nothing but bicots.

450
00:40:57,751 --> 00:41:13,917
...

451
00:41:15,376 --> 00:41:16,876
(In Arabic)
- Don't be afraid.

452
00:41:18,959 --> 00:41:20,376
Don't be afraid.

453
00:41:21,667 --> 00:41:23,459
- Don't be afraid, children.

454
00:41:23,626 --> 00:41:25,084
He's a French soldier.

455
00:41:25,251 --> 00:41:26,751
No reason to be afraid.

456
00:41:29,459 --> 00:41:31,084
Come with me.

457
00:41:32,626 --> 00:41:33,709
Come on.

458
00:41:38,501 --> 00:41:40,501
Come on, move forward.

459
00:41:41,917 --> 00:41:43,001
Come on.

460
00:41:43,834 --> 00:41:46,417
<i>Serious music</i>

461
00:41:46,584 --> 00:42:47,917
...

462
00:42:48,084 --> 00:42:49,542
<i>Moaning</i>

463
00:42:55,751 --> 00:42:56,876
...

464
00:43:00,501 --> 00:43:05,292
...

465
00:43:07,209 --> 00:43:09,126
<i>He laughs.</i>

466
00:43:10,751 --> 00:43:11,876
- I'm not dead.

467
00:43:12,167 --> 00:43:13,334
Not yet...

468
00:43:14,542 --> 00:43:16,209
...

469
00:43:21,501 --> 00:43:23,917
- How can you kill children?

470
00:43:28,501 --> 00:43:30,042
- It's easy, nigga.

471
00:43:30,584 --> 00:43:32,251
It's not mine.

472
00:43:32,709 --> 00:43:34,459
You got it, nigga?

473
00:43:35,376 --> 00:43:37,209
They're not mine!

474
00:43:40,167 --> 00:43:41,917
- They're not yours?

475
00:43:45,459 --> 00:43:47,001
These aren't yours?

476
00:43:50,876 --> 00:43:53,792
<i>Smash</i>

477
00:43:53,959 --> 00:44:00,876
....

478
00:44:16,042 --> 00:44:17,251
- Are you okay?

479
00:44:18,292 --> 00:44:19,334
Are you finished?

480
00:44:19,626 --> 00:44:50,959
...

481
00:44:51,167 --> 00:44:53,959
I don't understand,
these people are their people,

482
00:44:54,792 --> 00:44:56,334
why are they doing this to them?

483
00:45:07,959 --> 00:45:08,876
- Colonel.

484
00:45:09,626 --> 00:45:12,042
They are not Algerians
who did this.

485
00:45:13,959 --> 00:45:16,751
- Seen from my jeep,
they didn't look French.

486
00:45:35,501 --> 00:45:37,501
There is an abandoned property there

487
00:45:37,667 --> 00:45:40,126
which will serve as our bivouac
for the night.

488
00:45:40,292 --> 00:45:41,751
- And then?

489
00:45:42,876 --> 00:45:44,459
- Afterwards, we walk.

490
00:45:44,626 --> 00:45:45,959
<i>(In Hmong)</i>

491
00:45:46,126 --> 00:45:48,709
- You count
walk the rest of the way?

492
00:45:48,876 --> 00:45:50,584
- We have no choice.

493
00:45:50,751 --> 00:45:53,584
The fells have their camp
in a gorge.

494
00:45:53,751 --> 00:45:56,251
With the echo,
the jeeps would hear each other too much.

495
00:46:02,084 --> 00:46:04,876
- And what do you plan to do with her?
afterwards?

496
00:46:07,459 --> 00:46:11,001
- He's a prisoner of war.
I will return it to the authorities.

497
00:46:14,667 --> 00:46:18,209
- If she survives, at least,
she will be able to find her mother.

498
00:46:21,792 --> 00:46:24,251
- That would surprise me,
his mother died.

499
00:46:25,376 --> 00:46:29,751
The paratroopers who spotted her
in Tunisia made him speak

500
00:46:30,042 --> 00:46:31,667
and they went too far.

501
00:46:35,501 --> 00:46:36,959
- You promised him.

502
00:46:37,251 --> 00:46:38,501
- Promise?

503
00:46:39,126 --> 00:46:40,417
It's the enemy.

504
00:46:44,542 --> 00:46:47,126
- You promised him!
- It's the enemy.

505
00:46:50,834 --> 00:46:52,209
Not my family.

506
00:46:54,959 --> 00:47:17,959
...

507
00:47:18,126 --> 00:47:19,751
- What was written there?

508
00:47:21,084 --> 00:47:23,209
- “French soldier,

509
00:47:24,792 --> 00:47:26,667
"love your army,

510
00:47:27,667 --> 00:47:29,459
“It’s disowning your mother.

511
00:47:30,751 --> 00:47:33,501
“Go back to your country to find her.

512
00:47:35,334 --> 00:47:38,001
“Leave Algeria to the Algerians.

513
00:47:38,667 --> 00:47:40,626
“FLN will win.”

514
00:47:43,084 --> 00:47:44,501
- Dirty race!

515
00:47:45,834 --> 00:47:47,292
We fuck them.

516
00:47:55,001 --> 00:47:56,376
<i>Hissing</i>

517
00:47:57,792 --> 00:48:00,042
- Don't you check if she's trapped?

518
00:48:00,584 --> 00:48:02,542
- Yes, I was going to do it, yes.

519
00:48:15,626 --> 00:48:17,834
<i>he blows.</i>

520
00:48:18,167 --> 00:49:02,334
...

521
00:49:02,501 --> 00:49:04,917
<i>He sobs.</i>

522
00:49:22,792 --> 00:49:24,584
(In Arabic)
- What's your name?

523
00:49:24,751 --> 00:49:25,959
- Shahida.

524
00:49:26,584 --> 00:49:27,751
- Shahida.

525
00:49:29,834 --> 00:49:31,709
What happened here?

526
00:49:33,667 --> 00:49:35,042
Tell me about it.

527
00:49:45,542 --> 00:49:47,084
- You need to eat.

528
00:49:47,251 --> 00:49:48,751
Tomorrow we walk.

529
00:49:50,876 --> 00:49:52,334
- And how do I do it?

530
00:50:02,376 --> 00:50:03,584
In fact,

531
00:50:04,292 --> 00:50:05,709
you are like the harkis.

532
00:50:08,292 --> 00:50:10,126
- What is a <i>harki</i>?

533
00:50:11,959 --> 00:50:15,084
- A scumbag who betrayed his country

534
00:50:15,251 --> 00:50:17,667
to become the dog
of the French colonizer.

535
00:50:22,167 --> 00:50:24,334
- Was your father a <i>harki</i> too?

536
00:50:29,417 --> 00:50:32,376
- My father was a soldier
and a mujahid.

537
00:50:33,917 --> 00:50:35,751
- Your father was
a French soldier

538
00:50:35,917 --> 00:50:37,751
during the war against the Germans.

539
00:50:37,917 --> 00:50:40,542
He even gave a leg
for this war.

540
00:50:41,084 --> 00:50:43,209
And he received a medal from France.

541
00:50:43,376 --> 00:50:45,376
- What are you looking for
to tell me?

542
00:50:46,792 --> 00:50:49,126
- The French made you
of misery.

543
00:50:49,292 --> 00:50:51,376
The Germans never did that to you.

544
00:50:52,584 --> 00:50:55,626
Why did your father fight?
for the French?

545
00:50:55,792 --> 00:50:58,042
- My father did
what he believed was right.

546
00:50:59,209 --> 00:51:01,917
And I don't serve
the French soldier.

547
00:51:02,084 --> 00:51:03,792
I'm not his Vietnamese girlfriend.

548
00:51:07,126 --> 00:51:08,834
- I'm not Vietnamese.

549
00:51:09,459 --> 00:51:10,917
I am Hmong.

550
00:51:11,584 --> 00:51:13,959
We are a people of mountain people.

551
00:51:14,126 --> 00:51:16,709
The Vietnamese and the Chinese
don't like us.

552
00:51:16,876 --> 00:51:18,251
We have always fought them.

553
00:51:18,417 --> 00:51:20,792
- What did you win?
with the French?

554
00:51:20,959 --> 00:51:22,126
- Nothing.

555
00:51:23,459 --> 00:51:25,709
In the end, they abandoned us.

556
00:51:26,126 --> 00:51:28,001
But Breitner never did that.

557
00:51:30,001 --> 00:51:31,626
Breitner is there for me,

558
00:51:31,792 --> 00:51:33,417
and I'm here for him.

559
00:51:37,834 --> 00:51:39,001
- Like me,

560
00:51:39,542 --> 00:51:40,959
with my mother.

561
00:51:45,792 --> 00:51:47,042
- Eat.

562
00:51:48,292 --> 00:51:50,959
<i>Dramatic music</i>

563
00:51:51,126 --> 00:52:28,459
...

564
00:52:28,626 --> 00:52:31,001
<i>Mixed voices in Arabic</i>

565
00:52:31,167 --> 00:52:38,167
...
...

566
00:52:38,334 --> 00:53:03,834
...

567
00:53:04,001 --> 00:53:06,042
(In Arabic)
- What's the matter, Mourad?

568
00:53:06,209 --> 00:53:07,709
- I need to talk to you.

569
00:53:11,042 --> 00:53:12,542
- Sit down and talk.

570
00:53:18,959 --> 00:53:20,667
- Who is that in the photo?

571
00:53:20,834 --> 00:53:22,084
- My father.

572
00:53:23,334 --> 00:53:26,126
Volunteer
for the First War.

573
00:53:26,334 --> 00:53:28,959
In 1st regiment
Senegalese riflemen.

574
00:53:29,917 --> 00:53:31,209
- Let me see.

575
00:53:40,209 --> 00:53:43,376
Your father has the war cross
and the Verdun cross?

576
00:53:45,084 --> 00:53:47,459
It shows that he did the work.

577
00:53:49,126 --> 00:53:51,251
- My father is a very courageous man.

578
00:53:57,001 --> 00:53:58,959
- My father was also very courageous.

579
00:54:01,501 --> 00:54:04,584
And his medal,
we gave it to my mother.

580
00:54:04,751 --> 00:54:06,292
The day we buried him.

581
00:54:09,209 --> 00:54:10,959
Yours is alive, that's not bad.

582
00:54:19,251 --> 00:54:22,042
Do you think our fathers
would be proud of us?

583
00:54:24,542 --> 00:54:26,209
- Honestly, I don't think so.

584
00:54:29,126 --> 00:54:31,417
Too much innocent blood has been spilled.

585
00:54:32,001 --> 00:54:33,626
The Arabs will never forget it.

586
00:54:33,792 --> 00:54:36,251
- Lots of French blood
sank too.

587
00:54:37,542 --> 00:54:40,126
At our place,
no one will forget, ever.

588
00:54:47,209 --> 00:54:51,001
- The only thing that will never die,
it's this war.

589
00:54:53,501 --> 00:54:56,917
- Do you understand? Answer!

590
00:54:57,084 --> 00:54:59,459
<i>Frightened cries</i>

591
00:54:59,626 --> 00:55:07,834
...

592
00:55:08,126 --> 00:55:11,209
<i>Heavy breathing
Serious music</i>

593
00:55:11,376 --> 00:55:42,792
...
....

594
00:55:43,876 --> 00:55:45,376
<i>He spits out.</i>

595
00:55:45,542 --> 00:56:26,584
....

596
00:56:36,751 --> 00:56:38,917
<i>Bird calls</i>

597
00:56:42,792 --> 00:57:16,667
...

598
00:57:16,834 --> 00:57:32,834
...

599
00:57:33,001 --> 00:57:34,334
<i>(In Arabic)</i>
- Mohamed!

600
00:57:38,209 --> 00:57:39,667
- What are you doing ?

601
00:57:39,834 --> 00:57:42,792
- I need to go in the water
for my feet.

602
00:57:42,959 --> 00:57:44,042
They hurt me.

603
00:57:44,417 --> 00:57:46,584
- You will rest
when we arrive.

604
00:57:48,376 --> 00:57:49,751
Stay there, if you want.

605
00:57:50,251 --> 00:57:52,292
But you won't be able to
rely only on God

606
00:57:53,001 --> 00:57:55,084
POOF take you back to camp.

607
00:57:55,251 --> 00:59:47,292
...

608
00:59:47,459 --> 00:59:49,667
- These are the children we saved.

609
00:59:49,834 --> 01:00:11,751
...

610
01:00:11,917 --> 01:00:14,626
- 2 sentries, only one silencer.

611
01:00:15,542 --> 01:00:18,626
- I can knock one out,
but the other will raise the alarm.

612
01:00:18,792 --> 01:00:22,917
- Should kill the 2 targets
at the same time.

613
01:00:24,876 --> 01:00:27,042
- Do you have a plan for that?

614
01:00:40,917 --> 01:00:43,626
<i>Muffled cries</i>

615
01:00:43,792 --> 01:00:45,667
- Shh, shh!

616
01:00:48,251 --> 01:00:49,709
<i>(In Arabic)</i>
- <i>Don’t be</i> <i>afraid.</i>

617
01:00:50,292 --> 01:00:51,542
Don't be afraid.

618
01:00:52,167 --> 01:00:53,167
Do you recognize me?

619
01:00:54,959 --> 01:00:56,709
No one is going to hurt you.

620
01:00:57,542 --> 01:00:58,542
But...

621
01:00:58,959 --> 01:01:00,626
you must not shout.

622
01:01:01,626 --> 01:01:02,792
No noise.

623
01:01:03,334 --> 01:01:04,292
Do you understand?

624
01:01:05,417 --> 01:01:06,667
Do you understand?

625
01:01:10,792 --> 01:01:13,251
You can remove your hand.

626
01:01:13,417 --> 01:02:04,667
...

627
01:02:04,834 --> 01:02:06,667
<i>- I need the kid.</i>

628
01:02:06,834 --> 01:02:08,334
As bait.

629
01:02:08,667 --> 01:02:10,167
We have no choice.

630
01:02:12,126 --> 01:02:13,709
- Why, Colonel?

631
01:02:17,334 --> 01:02:21,792
- Tomorrow, aviation will fly over the region
to drop special cans.

632
01:02:22,542 --> 01:02:23,709
- Napalm?

633
01:02:25,126 --> 01:02:27,209
- I don't like it.
- What don't you like?

634
01:02:27,834 --> 01:02:31,167
Let's use a kid
to finish the mission?

635
01:02:31,334 --> 01:02:33,709
Or leave the napalm
burn others?

636
01:02:35,959 --> 01:02:37,501
<i>(In Arabic)
- Yasmine?</i>

637
01:02:38,501 --> 01:02:39,709
<i>Ali?</i>

638
01:02:41,626 --> 01:02:43,001
Asma?

639
01:02:55,334 --> 01:02:57,709
- It was you who stopped
to the river?

640
01:02:58,251 --> 01:03:01,084
You can thank God
for showing you the way.

641
01:03:01,834 --> 01:03:04,417
- You, I didn't see you
in my village.

642
01:03:06,709 --> 01:03:07,834
- Nasser.

643
01:03:08,876 --> 01:03:10,209
Nasser.

644
01:03:42,667 --> 01:03:44,834
- Mercy ? You speak!

645
01:03:45,876 --> 01:04:16,459
...

646
01:04:26,084 --> 01:05:24,667
...

647
01:05:24,834 --> 01:05:26,542
- French soldiers!

648
01:05:27,542 --> 01:05:28,751
You are surrounded!

649
01:05:29,126 --> 01:05:31,459
Go out with your arms raised high.

650
01:05:31,626 --> 01:05:35,126
Or the next grenades
will not just make smoke.

651
01:05:35,292 --> 01:05:36,251
<i>(In Arabic)</i>
- <i>Mourad</i>!

652
01:05:36,542 --> 01:05:37,709
Is that you?

653
01:05:38,084 --> 01:05:39,542
- What are you playing, Aouda?

654
01:05:40,459 --> 01:05:43,542
- Who is the dirty whore
Who calls me by my first name?

655
01:05:44,251 --> 01:05:45,751
- It's Mourad Boukarouba.

656
01:05:45,917 --> 01:05:49,501
If you want to get out alive,
I have to talk to him.

657
01:05:50,001 --> 01:05:52,876
- So what, the whore?
Have you lost your language?

658
01:05:53,042 --> 01:05:54,292
- Answer him.

659
01:05:54,459 --> 01:05:56,834
But Senghor understands Arabic.

660
01:05:57,001 --> 01:05:58,667
One bad word and you die.

661
01:05:58,834 --> 01:06:00,167
- Mourad!

662
01:06:00,959 --> 01:06:04,626
If my father, Mohand Aouda,
God bless him, was there,

663
01:06:04,792 --> 01:06:07,667
he would cut out your tongue
for talking to me like that.

664
01:06:08,959 --> 01:06:10,459
<i>Laughs</i>

665
01:06:10,626 --> 01:06:11,834
-Assia!

666
01:06:12,001 --> 01:06:13,292
My niece!

667
01:06:13,667 --> 01:06:15,667
What are you doing
with the French?

668
01:06:15,834 --> 01:06:19,292
- I'm not with them.
I am a prisoner.

669
01:06:20,959 --> 01:06:23,001
- It's your lucky day,
my niece.

670
01:06:23,626 --> 01:06:27,417
Tell them they surrender
and we will not kill them.

671
01:06:28,584 --> 01:06:30,084
French soldiers,

672
01:06:30,667 --> 01:06:32,167
you have my word.

673
01:06:34,334 --> 01:06:36,667
- Is his word worth anything?

674
01:06:37,251 --> 01:06:38,417
- My uncle!

675
01:06:39,459 --> 01:06:41,709
They will only surrender

676
01:06:41,876 --> 01:06:44,501
if you give your word as an Algerian.

677
01:06:46,167 --> 01:06:48,126
- Tell them not to be afraid.

678
01:06:48,501 --> 01:06:50,376
They speak like a true Algerian.

679
01:06:51,167 --> 01:06:52,584
You can repeat it to them.

680
01:06:54,501 --> 01:06:57,542
- Now
his word is worth something.

681
01:06:57,709 --> 01:06:59,876
<i>Dramatic music</i>

682
01:07:00,042 --> 01:07:14,542
...

683
01:07:14,709 --> 01:07:16,209
<i>Hissing</i>

684
01:07:29,917 --> 01:07:42,251
...

685
01:07:42,417 --> 01:07:43,209
- Shahida.

686
01:07:44,001 --> 01:07:45,251
How are you doing ?

687
01:07:53,959 --> 01:07:56,209
I hope you don't have them
done harm.

688
01:07:56,792 --> 01:07:58,042
<i>He tightens the handcuffs.</i>

689
01:07:58,667 --> 01:07:59,667
Are you okay?

690
01:08:00,292 --> 01:08:02,167
Not too tight, French soldier?

691
01:08:02,334 --> 01:08:03,542
<i>He tightens the handcuffs.</i>

692
01:08:06,751 --> 01:08:08,001
<i>he sighs.</i>

693
01:08:09,542 --> 01:08:12,334
<i>Dramatic music</i>

694
01:08:12,501 --> 01:08:34,167
...

695
01:08:34,334 --> 01:08:36,751
<i>Orders in Arabic</i>

696
01:08:38,584 --> 01:08:40,334
<i>They greet each other.</i>

697
01:08:41,417 --> 01:08:44,292
<i>Conversations</i>

698
01:08:45,626 --> 01:08:47,126
...

699
01:08:52,334 --> 01:08:53,792
- Yasmine!

700
01:08:54,709 --> 01:08:55,834
Ali!

701
01:08:57,084 --> 01:08:59,126
- They got you, son of a bitch?

702
01:09:01,084 --> 01:09:02,376
They got you, you son of a bitch?

703
01:09:03,084 --> 01:09:05,167
<i>Cries</i>

704
01:09:05,334 --> 01:09:16,626
...

705
01:09:17,251 --> 01:09:18,209
- Shut up!

706
01:09:19,376 --> 01:09:20,542
- That's enough!

707
01:09:21,542 --> 01:09:23,209
Why did you hit the nigger?

708
01:09:23,376 --> 01:09:24,251
- Get out of the way.

709
01:09:26,334 --> 01:09:27,042
- Stop.

710
01:09:30,667 --> 01:09:32,709
- That son of a bitch, he killed my sister,

711
01:09:32,876 --> 01:09:34,834
my nieces, the village girls.

712
01:09:35,001 --> 01:09:37,417
Children, women, old people!

713
01:09:37,709 --> 01:09:39,709
I'm going to kill him.
- Stop.

714
01:09:39,876 --> 01:09:42,751
- Today, I'm going to kill his race.

715
01:09:42,917 --> 01:09:44,251
- Stop, Youcef.
- I won't stop!

716
01:09:44,417 --> 01:09:45,626
Today I'm killing it!

717
01:09:46,084 --> 01:09:48,084
I'm going to kill him.

718
01:09:48,501 --> 01:09:50,167
Understood ?

719
01:09:50,334 --> 01:09:51,417
I'm going to slit his throat!

720
01:09:51,667 --> 01:09:52,834
- Stop, brother.

721
01:09:53,001 --> 01:09:54,584
I understood you.

722
01:09:59,584 --> 01:10:00,876
- I'm going to slit your throat today.

723
01:10:01,042 --> 01:10:02,042
- That's enough!

724
01:10:07,751 --> 01:10:09,376
What the hell is this?

725
01:10:12,084 --> 01:10:13,917
Colonel Breitner, Soua.

726
01:10:15,001 --> 01:10:17,667
We will have a conversation
in due time.

727
01:10:20,876 --> 01:10:21,792
Youcef.

728
01:10:25,917 --> 01:10:29,709
This man accuses you of having killed
women and children.

729
01:10:30,042 --> 01:10:33,376
Among the victims was his sister
and 2 of his nieces.

730
01:10:33,542 --> 01:10:34,751
Did you do this?

731
01:10:36,792 --> 01:10:39,126
- I didn't kill any children
in Agouni Arous.

732
01:10:39,292 --> 01:10:40,334
<i>(In Arabic)</i>
- <i>He</i> is lying.

733
01:10:41,834 --> 01:10:43,542
- You killed their parents.

734
01:10:43,709 --> 01:10:45,334
And also their grandparents.

735
01:10:49,876 --> 01:10:50,792
- My colonel,

736
01:10:51,834 --> 01:10:52,792
the children...

737
01:10:52,959 --> 01:10:54,542
- What, children?

738
01:10:55,417 --> 01:10:57,334
- The children who are there,

739
01:10:57,501 --> 01:11:00,042
it's thanks to the staff sergeant
that they are alive.

740
01:11:00,209 --> 01:11:01,251
- <i>I know.</i>

741
01:11:01,417 --> 01:11:04,959
My men were
in the footsteps of the attackers.

742
01:11:05,126 --> 01:11:06,209
- SO ?

743
01:11:06,542 --> 01:11:08,667
You owe him these lives.

744
01:11:10,792 --> 01:11:12,501
Wait.

745
01:11:12,667 --> 01:11:14,251
Wait !

746
01:11:18,667 --> 01:11:22,001
If I give you
vital information,

747
01:11:22,501 --> 01:11:26,417
do I have your word that you will leave
the master sergeant alive?

748
01:11:27,334 --> 01:11:29,876
- You have my word
of a French officer.

749
01:11:30,584 --> 01:11:32,542
But prove that you are telling the truth.

750
01:11:33,417 --> 01:11:34,792
- In the bag.

751
01:11:43,834 --> 01:11:45,126
- Napalm.

752
01:11:45,292 --> 01:11:46,667
- Exactly.

753
01:11:47,709 --> 01:11:49,251
Tomorrow at dawn.

754
01:12:00,667 --> 01:12:03,542
- You know
what Albert Camus said?

755
01:12:05,042 --> 01:12:07,251
He said: "I believe in justice,

756
01:12:07,542 --> 01:12:10,834
"but I will always defend
my mother before justice."

757
01:12:11,459 --> 01:12:13,084
Well, it's the same for me.

758
01:12:13,709 --> 01:12:15,959
I defend my men
before justice.

759
01:12:16,126 --> 01:12:17,292
Always.

760
01:12:20,667 --> 01:12:21,751
Youcef!

761
01:12:21,917 --> 01:12:23,167
<i>(In Arabic)
Kill him.</i>

762
01:12:35,251 --> 01:12:36,667
- It's okay, Colonel.

763
01:12:36,834 --> 01:12:38,376
That's right.

764
01:12:50,251 --> 01:12:52,501
<i>Gunshots</i>

765
01:12:59,417 --> 01:13:01,459
<i>Disturbing music</i>

766
01:13:01,626 --> 01:13:17,001
...

767
01:13:17,501 --> 01:13:19,376
(In Arabic)
- Now you bury him.

768
01:13:19,542 --> 01:13:21,084
- Why would I bury him?

769
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
- The French buried
the people of your village.

770
01:13:26,292 --> 01:13:29,084
You wanted to do justice,
dig that hole!

771
01:13:29,251 --> 01:13:30,709
<i>(In Arabic)</i>
Did you <i>understand</i>?

772
01:13:30,876 --> 01:13:42,584
...

773
01:13:43,209 --> 01:13:44,542
Who is this young woman?

774
01:13:45,126 --> 01:13:46,917
- Si Omar's daughter.

775
01:13:47,084 --> 01:13:48,876
- So you are Assia Bent Aouda.

776
01:13:49,042 --> 01:14:00,167
...

777
01:14:00,334 --> 01:14:02,917
The Negro left with dignity.

778
01:14:03,376 --> 01:14:05,376
I hope you will do the same.

779
01:14:07,501 --> 01:14:08,542
Alright.

780
01:14:10,417 --> 01:14:11,751
Untie it.

781
01:14:11,917 --> 01:14:33,292
...

782
01:14:33,459 --> 01:14:35,542
<i>Cries</i>

783
01:14:35,709 --> 01:14:41,584
...

784
01:14:47,709 --> 01:14:49,251
<i>(In Arabic)
Leave it.</i>

785
01:14:50,959 --> 01:14:52,792
What is that, Colonel?

786
01:14:54,709 --> 01:14:57,501
- You had given
your word as an officer!

787
01:15:01,542 --> 01:15:03,501
- Breitner, open your eyes.

788
01:15:04,126 --> 01:15:06,584
Look on which shore I stand.

789
01:15:06,751 --> 01:15:11,084
You believe my word
of French officer has value?

790
01:15:17,376 --> 01:15:18,459
Mourad,

791
01:15:18,792 --> 01:15:20,876
if the colonel is aggressive,

792
01:15:21,042 --> 01:15:22,751
cuts off one of the girl's hands.

793
01:15:23,334 --> 01:15:46,292
...

794
01:15:48,417 --> 01:15:51,917
Stop looking at me
and spit out what is in your heart.

795
01:15:54,042 --> 01:15:56,792
- If you allow me,
my colonel,

796
01:15:57,626 --> 01:15:59,959
you are trash
who betrayed his country.

797
01:16:00,126 --> 01:16:01,167
And his family.

798
01:16:05,334 --> 01:16:09,251
- How to betray my country
since Algeria is France?

799
01:16:09,417 --> 01:16:10,792
My family doesn't love their children

800
01:16:10,959 --> 01:16:13,876
that when they die as heroes
for the homeland.

801
01:16:17,292 --> 01:16:21,667
Come on, we have to find a solution
so I don't have to kill you.

802
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
<i>Sweet song in Arabic</i>

803
01:16:32,084 --> 01:16:36,667
Mother, don't cry

804
01:16:37,834 --> 01:16:42,376
Mother, don't cry

805
01:16:43,417 --> 01:16:47,792
Your children are lions

806
01:16:48,084 --> 01:16:51,334
They watch over you

807
01:16:55,084 --> 01:16:57,084
Oh, mother

808
01:16:57,251 --> 01:17:00,459
We won't die
than kneel down

809
01:17:01,126 --> 01:17:05,584
We won't die
than kneel down

810
01:17:06,751 --> 01:17:11,167
Faced with the enemy who colonizes us

811
01:17:12,417 --> 01:17:17,001
For Algeria, we will be martyrs

812
01:17:21,251 --> 01:17:22,542
<i>(In Arabic)
- He was nice.</i>

813
01:17:22,709 --> 01:17:24,334
He saved my life.

814
01:17:24,709 --> 01:17:26,042
- Was he nice?

815
01:17:26,792 --> 01:17:28,626
For how many bad ones?

816
01:17:31,251 --> 01:17:32,667
He saved you

817
01:17:33,084 --> 01:17:35,459
but how many of our brothers did he kill?

818
01:17:35,626 --> 01:17:37,042
DID YOU <i>Think about it?

819
01:17:40,917 --> 01:17:42,042
Listen.

820
01:17:45,876 --> 01:17:47,376
If you have to cry,

821
01:17:48,334 --> 01:17:50,709
cry over the graves
of your father and mother.

822
01:17:50,876 --> 01:17:53,167
And Algerians killed by the French.

823
01:17:53,584 --> 01:17:54,792
Did you understand correctly?

824
01:17:57,876 --> 01:17:59,376
- He saved me.

825
01:17:59,959 --> 01:18:03,417
It's not the French
who killed my parents,

826
01:18:03,584 --> 01:18:05,584
they are Arabs.

827
01:18:07,959 --> 01:18:08,959
- It's true.

828
01:18:10,042 --> 01:18:11,667
It's not the French.

829
01:18:12,709 --> 01:18:15,376
And they're not Arabs either.

830
01:18:15,876 --> 01:18:16,917
In fact,

831
01:18:17,501 --> 01:18:18,751
they are dogs.

832
01:18:32,917 --> 01:18:34,251
<i>- You buried the nigger.</i>

833
01:18:35,584 --> 01:18:37,417
Are you feeling better?

834
01:18:41,376 --> 01:18:43,126
<i>(In Arabic)
Tell the colonel who</i>you <i>are.</i>

835
01:18:44,792 --> 01:18:45,959
Tell him.

836
01:18:49,751 --> 01:18:51,292
- France, I loved it.

837
01:18:52,001 --> 01:18:53,251
A lot.

838
01:18:59,084 --> 01:19:00,126
That,

839
01:19:00,292 --> 01:19:02,042
This is for thanks.

840
01:19:06,084 --> 01:19:07,709
I fought for your country.

841
01:19:08,959 --> 01:19:10,542
At Monte Cassino.

842
01:19:11,834 --> 01:19:13,334
In Indochina, too.

843
01:19:14,959 --> 01:19:17,042
And I returned to my village.

844
01:19:17,709 --> 01:19:19,167
Hurt, perhaps,

845
01:19:19,334 --> 01:19:20,709
but sure and certain

846
01:19:20,876 --> 01:19:24,292
to have won the right to be French
by shed blood.

847
01:19:29,834 --> 01:19:32,417
The DOP tortured me for 2 days.

848
01:19:34,126 --> 01:19:35,334
The 3rd,

849
01:19:35,584 --> 01:19:37,959
they called the barracks
where I worked.

850
01:19:40,001 --> 01:19:41,376
They released me.

851
01:19:42,626 --> 01:19:44,376
And apologized.

852
01:19:45,334 --> 01:19:49,542
Before, I shined the boots
French officers so good

853
01:19:49,709 --> 01:19:51,542
that they could see themselves in it.

854
01:19:51,709 --> 01:19:52,876
Today,

855
01:19:53,292 --> 01:19:55,209
I kill the French soldiers

856
01:19:56,042 --> 01:19:57,667
to shed their blood

857
01:19:58,667 --> 01:20:00,251
and look at myself in it.

858
01:20:06,376 --> 01:20:08,334
- Let me tell you something,

859
01:20:09,584 --> 01:20:10,792
Youcef.

860
01:20:12,459 --> 01:20:15,376
When you go to war and lose,

861
01:20:16,084 --> 01:20:19,042
you don't take off your shirt to cry.

862
01:20:26,167 --> 01:20:28,709
- You see, colonel,
it's exactly

863
01:20:28,876 --> 01:20:32,084
this kind of attitude
who brought us to where we are.

864
01:20:32,459 --> 01:20:35,001
This contempt with which
we consider these people,

865
01:20:35,167 --> 01:20:37,667
our disgust for their religion
and their culture,

866
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
and since we don't like it,
we kill them!

867
01:20:41,001 --> 01:20:44,251
- We did the same shit
in Indochina, you and me.

868
01:20:44,417 --> 01:20:46,376
- We didn't deprive ourselves of it.

869
01:20:46,542 --> 01:20:48,876
Me, because I am French by birth,

870
01:20:49,042 --> 01:20:51,084
therefore out of duty towards my homeland,

871
01:20:51,251 --> 01:20:53,667
and you to become
a Frenchman with papers!

872
01:20:53,834 --> 01:20:55,167
Sincerely,

873
01:20:55,626 --> 01:20:57,917
which of us is worse?

874
01:21:00,209 --> 01:21:03,251
All these horrors for what result?

875
01:21:05,042 --> 01:21:09,709
We made these people
as crazy and barbaric as us!

876
01:21:09,876 --> 01:21:12,834
Admit that it borders on dismay.

877
01:21:16,001 --> 01:21:18,292
That I'm on the other side
won't change anything.

878
01:21:18,459 --> 01:21:21,126
We have conquered,
but what have we gained?

879
01:21:21,542 --> 01:21:23,084
I got dirty and degraded,

880
01:21:23,251 --> 01:21:24,834
but even if it means killing and massacring,

881
01:21:25,001 --> 01:21:27,209
at least I'm doing it the right way!

882
01:21:30,834 --> 01:21:32,834
- When you make the army your job,

883
01:21:33,709 --> 01:21:35,792
we put our hearts aside,

884
01:21:36,792 --> 01:21:38,542
this is the price to pay,

885
01:21:39,334 --> 01:21:40,626
colonel.

886
01:21:47,959 --> 01:21:50,542
- I will make you
an honest proposition.

887
01:21:52,042 --> 01:21:55,126
And you have interest
to accept it, Breitner.

888
01:21:55,459 --> 01:21:57,917
Or you will see
what am I capable of

889
01:21:58,084 --> 01:22:00,417
when I put my heart aside.

890
01:22:07,834 --> 01:22:09,459
<i>A bird flies away.</i>

891
01:22:20,876 --> 01:22:21,792
<i>(In Arabic)
- My brother,</i>

892
01:22:21,959 --> 01:22:23,376
what are you doing here?

893
01:22:23,542 --> 01:22:24,417
My brother...

894
01:22:29,709 --> 01:23:09,126
...

895
01:23:09,292 --> 01:23:10,959
- What's the matter, uncle?

896
01:23:16,126 --> 01:23:18,251
- Why did you bring back
the French here?

897
01:23:20,667 --> 01:23:22,292
- I didn't bring them back,

898
01:23:22,709 --> 01:23:24,459
they knew where to find you.

899
01:23:25,084 --> 01:23:27,417
-And you let them catch you?

900
01:23:27,584 --> 01:23:29,167
You didn't do anything?

901
01:23:31,626 --> 01:23:32,667
For what ?

902
01:23:33,251 --> 01:23:34,376
Why, my niece?

903
01:23:37,209 --> 01:23:38,542
Look at you.

904
01:23:39,334 --> 01:23:40,417
Look at you!

905
01:23:41,542 --> 01:23:43,501
You are beautiful, but very frail.

906
01:23:43,667 --> 01:23:45,417
You couldn't do anything.

907
01:23:47,667 --> 01:23:48,876
Come into my arms.

908
01:23:49,042 --> 01:23:50,417
Come on, come on.

909
01:24:07,584 --> 01:24:09,751
This Frenchman, Breitner,

910
01:24:11,001 --> 01:24:13,417
he didn't leave
soldiers as reinforcements?

911
01:24:18,667 --> 01:24:20,292
You dirty whore!
Cry of pain

912
01:24:20,876 --> 01:24:22,001
<i>She moans.</i>

913
01:24:22,584 --> 01:24:24,459
We asked the kids.

914
01:24:25,917 --> 01:24:27,667
They said there were five of you.

915
01:24:28,417 --> 01:24:29,876
Five, you dirty whore!

916
01:24:33,751 --> 01:24:35,209
And the fifth,

917
01:24:36,251 --> 01:24:38,084
he has a tattoo on his face.

918
01:24:39,417 --> 01:24:40,584
Did you forget it?

919
01:24:41,667 --> 01:24:42,834
Traitor...

920
01:24:44,584 --> 01:24:45,834
Rot!

921
01:24:47,084 --> 01:24:48,167
<i>Howls</i>

922
01:24:49,334 --> 01:24:50,084
Traitor!

923
01:24:55,709 --> 01:24:57,626
I'm not done with you,

924
01:24:57,792 --> 01:24:58,917
not yet.

925
01:25:00,251 --> 01:25:02,501
<i>She is crying.</i>

926
01:25:02,667 --> 01:25:03,792
<i>He whistles.</i>

927
01:25:03,959 --> 01:25:05,292
Come on, my brothers. Come.

928
01:25:05,459 --> 01:25:06,376
Come on.

929
01:25:13,251 --> 01:25:14,834
<i>He calls out to them.</i>

930
01:25:17,417 --> 01:25:19,001
Gather your things.

931
01:25:19,501 --> 01:25:21,584
We have to leave before dawn.

932
01:25:22,292 --> 01:25:23,126
Come on.

933
01:25:23,292 --> 01:25:24,084
Hurry up !

934
01:25:25,501 --> 01:25:27,209
<i>Brouhaha</i>

935
01:25:33,459 --> 01:25:35,209
- Give this to my mother
as proof

936
01:25:35,376 --> 01:25:37,042
of the success of your mission.

937
01:25:42,084 --> 01:25:43,126
- I can't.

938
01:25:43,292 --> 01:25:45,584
- Take this,
take Soua and leave.

939
01:25:48,876 --> 01:25:50,751
(In Arabic)
Go get the niakoué!

940
01:25:50,917 --> 01:26:27,709
...

941
01:26:27,876 --> 01:26:28,834
Have you decided?

942
01:26:32,834 --> 01:26:35,376
(In Arabic)
Cut off her ears and slit her throat.

943
01:26:36,084 --> 01:26:38,667
- Don't move, don't move!

944
01:26:41,459 --> 01:26:42,501
<i>She screams.</i>

945
01:26:43,251 --> 01:26:44,334
Don't move.

946
01:26:44,626 --> 01:26:45,792
- It's okay, stop!

947
01:26:46,834 --> 01:26:48,042
- Be clearer.

948
01:26:48,209 --> 01:26:50,209
- Okay, I accept.

949
01:26:50,376 --> 01:26:51,792
I accept!

950
01:26:52,376 --> 01:26:54,459
- I have your word as an officer?

951
01:26:56,292 --> 01:26:58,834
- You have my word as an officer.

952
01:26:59,001 --> 01:27:00,292
- Well, there you go.

953
01:27:00,709 --> 01:27:02,959
Release her.
Go get their stuff.

954
01:27:22,042 --> 01:27:23,376
- My colonel.

955
01:27:28,001 --> 01:27:30,126
A guy from our neighborhood.

956
01:27:30,292 --> 01:27:32,042
What are you doing here?

957
01:27:33,042 --> 01:27:34,167
- What's going on?

958
01:27:34,626 --> 01:27:35,792
- She betrayed us.

959
01:27:35,959 --> 01:27:38,751
They have a backup man.
- Of course!

960
01:27:38,917 --> 01:27:40,751
Who cares, they're leaving.

961
01:27:43,542 --> 01:27:45,542
Any problem with that, Colonel?

962
01:27:48,334 --> 01:27:49,584
- And you, Youcef?

963
01:27:50,959 --> 01:27:53,001
No problem with that?

964
01:27:53,209 --> 01:27:54,834
- I didn't betray myself.

965
01:27:55,001 --> 01:27:56,042
- Khafir!

966
01:28:00,917 --> 01:28:02,292
All your stuff,

967
01:28:02,459 --> 01:28:04,209
weapons included, are in the bag.

968
01:28:04,376 --> 01:28:07,126
Proof of my confidence
in your word as an officer.

969
01:28:08,751 --> 01:28:11,667
Khafir and Youcef accompany you
up to the throat.

970
01:28:11,834 --> 01:28:14,167
You won't have any trouble
to join your jeeps.

971
01:28:14,334 --> 01:28:16,167
<i>(In Arabic)</i>
- <i>Bring the weapon.</i>

972
01:28:29,251 --> 01:28:31,834
- Look at the Frenchman you helped.

973
01:28:32,251 --> 01:28:33,792
He leaves and he leaves you.

974
01:28:38,959 --> 01:28:40,292
- Advance.

975
01:28:43,251 --> 01:28:44,376
Advance.

976
01:28:53,542 --> 01:28:56,876
- For him,
you are no more than a whore.

977
01:28:58,292 --> 01:28:59,334
- Me,

978
01:28:59,542 --> 01:29:01,626
I'm going to die in Algeria.

979
01:29:02,209 --> 01:29:03,334
But you...

980
01:29:04,792 --> 01:29:06,417
you will live like a dog

981
01:29:06,584 --> 01:29:08,751
to serve the Frenchman who holds you.

982
01:29:12,501 --> 01:29:15,876
- I am French
as long as it serves my war.

983
01:29:17,751 --> 01:29:19,167
- Dirty race.

984
01:29:41,917 --> 01:29:44,251
<i>Cries of pain in the distance</i>

985
01:29:46,084 --> 01:29:49,376
....

986
01:29:56,376 --> 01:29:57,334
- Youcef.

987
01:29:59,001 --> 01:30:21,584
...

988
01:30:23,376 --> 01:30:25,626
You're not supposed to be here.

989
01:30:25,792 --> 01:30:28,084
I gave you a specific order.

990
01:30:31,376 --> 01:30:33,126
- I know, Colonel.

991
01:30:33,792 --> 01:30:35,501
<i>Howl in the distance</i>

992
01:30:41,542 --> 01:30:44,334
And here, you plan to let them do it?

993
01:30:46,792 --> 01:30:48,876
- The mission is complete.

994
01:30:52,751 --> 01:30:55,584
- You still know what it is,
mercy?

995
01:30:55,751 --> 01:30:57,084
- What did you say?

996
01:30:57,417 --> 01:30:59,751
- You know what it is
mercy?

997
01:30:59,917 --> 01:31:02,042
You told me that
when I killed the guy.

998
01:31:02,709 --> 01:31:05,751
- I thought you were coming
kill Arabs.

999
01:31:06,042 --> 01:31:08,876
Let them massacre each other,
You should like it.

1000
01:31:09,042 --> 01:31:10,167
- No.

1001
01:31:11,626 --> 01:31:14,626
I'm here to do better
than my father in Indochina.

1002
01:31:14,792 --> 01:31:17,501
He would never have left
a woman being tortured.

1003
01:31:17,667 --> 01:31:20,709
- You think you have a medal
if you save a fellaga?

1004
01:31:21,001 --> 01:31:22,584
- I don't believe anything.

1005
01:31:23,792 --> 01:31:27,084
I didn't come to do
worse than my father.

1006
01:31:41,709 --> 01:31:43,209
- What are you doing ?

1007
01:31:44,417 --> 01:31:47,376
(In <i>Hmong)</i>
- She helped us. We owe him that.

1008
01:31:50,042 --> 01:31:52,459
<i>Assia screams in the distance.</i>

1009
01:31:53,667 --> 01:31:57,084
<i>Dramatic music</i>

1010
01:31:58,542 --> 01:32:00,709
<i>Assia has difficulty breathing.</i>

1011
01:32:00,876 --> 01:32:06,917
...

1012
01:32:10,209 --> 01:32:12,292
<i>Arabic conversation
Heavy breathing</i>

1013
01:32:16,292 --> 01:32:18,292
<i>She moans.</i>

1014
01:32:21,501 --> 01:32:23,834
<i>Someone is speaking in Arabic.</i>

1015
01:32:24,001 --> 01:32:26,417
- Mohamed! Go get the colonel!

1016
01:32:26,584 --> 01:32:29,501
<i>Disturbing music</i>

1017
01:32:29,667 --> 01:32:32,709
...

1018
01:32:32,876 --> 01:32:34,959
Why did you come back,
French soldier?

1019
01:32:35,126 --> 01:32:36,417
Eh ?

1020
01:32:36,626 --> 01:32:38,001
To die?

1021
01:32:42,209 --> 01:32:44,917
- What the hell are you still doing here?
Breitner?

1022
01:32:46,084 --> 01:32:47,459
- Release her.

1023
01:32:48,792 --> 01:32:50,542
- Where are Khafir and Youcef?

1024
01:32:50,709 --> 01:32:52,001
I don't see Soua.

1025
01:32:52,751 --> 01:32:54,417
- Khafir and Youcef are dead.

1026
01:32:59,542 --> 01:33:01,584
<i>Cries</i>

1027
01:33:02,626 --> 01:33:05,001
<i>Serious music</i>

1028
01:33:05,167 --> 01:33:07,709
...

1029
01:33:07,876 --> 01:33:11,459
- I don't remember
that Soua knew how to hold a gun.

1030
01:33:12,001 --> 01:33:13,626
- She still doesn't know.

1031
01:33:14,209 --> 01:33:16,042
It's the shot of a local guy.

1032
01:33:17,459 --> 01:33:18,501
Come on.

1033
01:33:19,626 --> 01:33:21,667
Boukarouba moves forward again.

1034
01:33:21,834 --> 01:33:23,667
The next one will go to your head.

1035
01:33:27,959 --> 01:33:29,459
- Good, colonel, good!

1036
01:33:30,501 --> 01:33:31,459
Mourad, release her.

1037
01:33:34,084 --> 01:33:35,167
<i>(In Arabic)</i>
Come on!

1038
01:33:35,376 --> 01:33:48,542
...

1039
01:33:58,251 --> 01:33:59,917
<i>Moaning</i>

1040
01:34:00,084 --> 01:34:09,584
...

1041
01:34:09,751 --> 01:34:12,876
<i>She groaned in pain.</i>

1042
01:34:13,042 --> 01:34:15,167
<i>Serious music</i>

1043
01:34:15,334 --> 01:34:22,292
...

1044
01:34:22,459 --> 01:34:29,292
....
....

1045
01:34:29,459 --> 01:34:31,709
<i>Ragged breathing</i>

1046
01:34:31,876 --> 01:34:35,876
...

1047
01:34:36,042 --> 01:34:38,209
<i>Moans</i>

1048
01:34:38,376 --> 01:34:41,042
...

1049
01:34:41,209 --> 01:34:43,292
<i>Heavy breathing</i>

1050
01:34:43,459 --> 01:34:49,334
....

1051
01:34:49,501 --> 01:34:51,459
<i>Moans</i>

1052
01:34:51,626 --> 01:35:02,126
....

1053
01:35:02,292 --> 01:35:03,251
<i>Gunshots</i>

1054
01:35:08,542 --> 01:35:10,542
I can't believe it, Colonel.

1055
01:35:10,709 --> 01:35:13,709
You broke your word as an officer
for that!

1056
01:35:18,167 --> 01:35:19,751
<i>Shouts in Arabic</i>

1057
01:35:20,459 --> 01:35:21,834
<i>Soua screams.</i>

1058
01:35:22,667 --> 01:35:24,667
<i>(In Arabic)</i>
- <i>No one moves</i>!

1059
01:35:24,834 --> 01:35:26,709
Whoever shoots, I kill him!

1060
01:35:28,001 --> 01:35:30,542
-Breitner! Colonel Breitner!

1061
01:35:33,167 --> 01:35:34,459
- It's okay, Soua.

1062
01:35:36,126 --> 01:35:37,709
<i>(In Hmong)</i>
Everything is fine.

1063
01:35:38,626 --> 01:36:09,709
...

1064
01:36:10,209 --> 01:36:11,834
I have no more war to win.

1065
01:36:15,042 --> 01:36:16,834
I'm no longer good for anything.

1066
01:36:18,334 --> 01:36:19,834
Even Assia...

1067
01:36:20,001 --> 01:36:22,459
I wasn't able to save her.

1068
01:36:25,251 --> 01:36:26,376
So...

1069
01:36:27,376 --> 01:36:28,959
Die here,

1070
01:36:30,334 --> 01:36:32,834
it's still
the best I can do.

1071
01:36:34,584 --> 01:36:35,667
But you,

1072
01:36:37,459 --> 01:36:38,792
Boukarouba,

1073
01:36:39,667 --> 01:36:40,917
do you want to die here?

1074
01:36:41,084 --> 01:36:42,459
With me?

1075
01:36:43,584 --> 01:36:45,376
Or do you have something else to do?

1076
01:36:47,792 --> 01:36:49,542
- French soldier,

1077
01:36:51,084 --> 01:36:54,251
I still have
a war to be won.

1078
01:36:54,959 --> 01:36:58,376
I have a people to free!

1079
01:36:59,626 --> 01:37:01,542
I can't die today.

1080
01:37:02,751 --> 01:37:03,709
- SO...

1081
01:37:04,376 --> 01:37:06,126
What are you waiting for?

1082
01:37:12,959 --> 01:37:14,542
(In Arabic)
- My brothers, we're leaving!

1083
01:37:24,251 --> 01:37:45,292
...

1084
01:37:45,501 --> 01:37:46,459
<i>Il whistle.</i>

1085
01:37:47,126 --> 01:37:48,959
<i>He gives an order in Arabic.</i>

1086
01:37:49,626 --> 01:38:04,376
...

1087
01:38:04,542 --> 01:38:07,334
<i>Mixed voices in Arabic</i>

1088
01:38:07,501 --> 01:38:14,084
...

1089
01:38:16,001 --> 01:38:17,584
You, come with me.

1090
01:38:26,209 --> 01:38:28,251
<i>Melancholic music</i>

1091
01:38:28,417 --> 01:40:33,126
...

1092
01:40:33,584 --> 01:40:36,251
<i>Aircraft engines</i>

1093
01:40:36,417 --> 01:40:38,626
....

1094
01:40:46,917 --> 01:43:17,167
...

1095
01:43:17,584 --> 01:43:18,917
<i>sanglots</i>

1096
01:43:30,001 --> 01:43:33,376
Song of “La Marseillaise” in Arabic

1097
01:43:33,542 --> 01:44:46,667
....

1098
01:44:46,917 --> 01:44:49,876
<i>Serious music</i>

1099
01:44:50,042 --> 01:48:35,751
....

1100
01:48:35,959 --> 01:48:38,709
TITRAFILM subtitling

1101
01:48:38,876 --> 01:48:42,167
....


 


 
   


 



     


    


